Hồi Thứ Nhất
Vua Bắc Hán Đuổi Bỏ Trung Thần
Hô Diên Tán Kịch Liệt Báo Thù
Hô Diên Tán Kịch Liệt Báo Thù
Nói
về chúa Bắc Hán là Lưu Quân nghe tin Trung Quốc bình định các trấn,
bèn triệu quần thần bàn rằng: "Tiên quân và nhà Chu có mối thù truyền
kiếp, nay vua Tống có chí không nhỏ, giờ đã dẹp yên các nước, làm sao
có thể để trẫm đây xưng bá một phương"". Gián nghị đại phu Hô Diên Đình
xuất ban tâu rằng: "Thần nghe vua Tống là chúa anh võ, các nước đều đã
quy hàng. Nay bệ hạ chỉ có một góc đất nhỏ, huống chi binh yếu tướng
ít, làm sao có thể chống cự, chi bằng viết biểu xin nạp cống, mới tránh
được họa lớn cho nhân dân và có thể bảo vệ không phải lo lắng cho đất
Hà Đông nữa".
Lưu Quân do dự
chưa quyết, chợt khu mật phó sứ Âu Dương Phảng tâu lên: "Hô Diên Đình
thông mưu với Trung Quốc, mới xin bệ hạ đầu hàng. Nay Tấn Dương có địa
thế nổi trội, đế vương do đây mà được nổi lên, vô sự thì lấy dân mà
thủ, gặp biến thì cầm giáo mà đánh, ta có thế như vậy sao lại phải
nương nhờ kẻ khác? Nay nên chém Hô Diên Đình để chính quốc pháp”. Quân
chuẩn tấu, ra lệnh lôi Hô Diên Đình chém đầu. Quốc cữu Triệu Toại vội
can: "Lời của Hô Diên Đình là lời trung nghĩa, sao có thể là thông mưu
với Trung Quốc. Nếu chúa công đem chém, vua Tống nghe được, sẽ có cớ mà
đánh ta. Nếu thật sự là không dùng, chỉ nên bãi chức đuổi đi đó là
cách chu toàn nghĩa vua tôi đó". Lưu Khôn nghe theo lời đó, ra lệnh
cách hết quan tước, đuổi về quê ở.
Hô Diên Đình tạ
ơn lui ra, ngay hôm đó thu thập hành trang, đem gia đình đi về phía
Tương Châu. Âu Dương Phảng vẫn chưa vừa ý, căm hận Hô Diên Đình, nên âm
mưu giết hại, sai gia nhân là Trương Thanh, Lí Đắc đến mà nói rằng:
"Hai ngươi dẫn vài trăm tên quân khỏe mạnh, bí mật đuổi theo đến nơi ở
của Hô Diên Đình, giết hết cho ta, khi về ta sẽ trọng thưởng”. Trương,
Lí hai người lĩnh mệnh, lập tức dẫn quân đuổi theo Hô Diên Đình.
Lại nói về Hô
Diên Đình và mọi người đi đến dịch quán ở Thạch Sơn thì trời đã tối,
bèn tháo yên nghỉ ngơi. Đêm đó bày tiệc cùng phu nhân đối ẩm, kể lại
chuyện bất hạnh đã qua. Khi gần đến canh hai, chợt nghe có tiếng ồn ào
ngoài quán, lửa bốc ngút trời, có người báo là có giặc cướp đến. Hô
Diên Đình hoảng sợ, kêu người nhà mau chạy. Bọn người Trương Thanh, Lí
Đắc ùa vào trong quán, giết sạch già trẻ cả nhà Hô Diên Đình; cướp cả
châu báu rồi đi. Lúc đó các người tùy tùng mỗi người đều lo chạy trốn,
chỉ có người tiểu thiếp là Lưu Thị bế người con nhỏ chạy vào trong nhà
xí, giữ được mạng sống. Tới canh tư, Lưu Thị than rằng: "Ai ngờ nhà ta
lại gặp kiếp nạn này, khiến mẹ con ta mất cả nơi nương tựa" và khóc
lớn.
Chợt có một
người ở phía sau nói rằng: "Tiểu nương tử vì sao lại khóc?" Dưới ánh
sao đêm, Lưu Thị nước mắt đầm đìa, ngước mặt nhìn xem là ai thì người
này bước gần tới trước và hỏi: "Nàng là con cái nhà ai, sao đến đây một
mình?" Lưu Thị khóc mà nói rằng: "Thiếp là kế thất của Gián nghị đại
phu bổn quốc Hô Diên Đình, do quay trở về quê nhà, tới đây bị giặc đánh
cướp, giết chết hết cả nhà, chỉ còn lại thiếp và con nhỏ
tránh ở nơi đây, vô kế khả thi, xin quan nhân thương tình". Người này
nghe xong, nổi giận mà nói rằng: "Ta là lãnh cấp lưỡng viện phủ Hà
Đông, họ Ngô tên Vượng. Người vừa giết ân chủ của cô, chính là gia nhân
của Âu Dương Phảng là Trương Thanh, Lí Đắc giả làm giặc cướp. Nàng hãy
mau ẵm con mà trốn đi, nếu không sẽ khó giữ được mạng sống". Nói xong
bèn bỏ đi.
Lưu Thị đang
hoảng hốt, chợt ngoài dịch quán lại có tiếng la, một bọn người lại kéo
vào, thấy Lưu Thị, bèn bắt lấy đem đến gặp Mã Trung. Mã Trung nói:
"Nàng là người ở đâu, sao ẵm con ở đây?". Lưu Thị nói: "Thiếp gặp nỗi
oan ức". Và đem việc cả nhà bị hại, kể lại hết cho nghe. Mã Trung nói:
"Trong đêm lính tuần đến báo, trong dịch quán có quan triều bị cướp.
Bọn ta đang muốn kéo tới để giành chia vàng bạc, thì ra lại có chuyện
khổ như vậy. Nếu nàng chịu theo ta về trang trại, nuôi dưỡng đứa bé
trưởng thành, để báo thù cho nàng, nàng nghĩ sao?".
Lưu Thị nói:
"Thiếp có nỗi oán giận rất lớn, đâu tiếc tấm thân hèn này, nên nguyện
theo đại vương về”. Mã Trung lập tức dẫn Lưu Thị về sơn trại đến gần
tối. Mã Trung sắp xếp xong nơi ở cho Lưu Thị, tự dẫn thủ hạ trở về trên
sơn trại. Lưu Thị bí mật sai người về trong quán dịch, thu liệm thi
thể của chủ nhân, chôn cất xong xuôi quyết ý chỉ muốn báo thù, nuôi
dưỡng con nhỏ.
Thấm thoát thời
gian trôi qua như tên bắn, đã gần bảy năm, đứa trẻ đã lớn lên. Mã
Trung đặt tên cho đứa bé là phúc Lang, và đưa đi tầm sư học nghệ. Đứa
trẻ này có khuôn mặt đen như màu sắt, mắt như vòng châu, dung mạo như
Uất Trì Kính Đức thời Đường. Tuy là học văn, nhưng khi rảnh bèn tập
binh pháp. Khi đến tuổi 14, 15 thì cưỡi ngựa, bắn cung, võ nghệ đều
tinh thông, sử dụng một cây thương sắt, có tài nghệ xuất quỷ nhập thần.
Mã Trung thấy sự hùng dũng như vậy, rất là yêu thích, đổi tên cho
thành Mã Tán.
Một ngày kia,
Tán theo Mã Trung ra ngoài trang, thấy một đám phu khiêng một tấm bia
lớn đến, trên viết rằng: “Thượng trụ quốc Âu Dương Phảng" mấy chữ. Mã
Trung thấy bia, mặt bỗng biến sắc giận dữ. Mã Tán nói: "Đại nhân thấy
bia đá này vì sao có vẻ không vui?" Trung nói: "Nhìn thấy tên của Âu
Dương Phảng, khiến ta rất là đau lòng. Người này 15 năm trước hại cả
nhà của Hô Diên Đình, ta nghe nói Hô Diên Đình vẫn còn có một người con
còn sống. Ta nếu gặp được cậu ấy, sẽ cùng đi báo thù này!". Tán nổi
giận nói rằng: "Tiếc rằng con không phải là con trai của Hô Diên Đình,
nếu không, sẽ đi báo thù ngay hôm nay". Trung nói: "Việc này mẹ con
biết rõ hơn ta, con có thể hỏi mẹ con".
Tán về trang,
vào gặp mẹ là Lưu Thị, hỏi về chuyện Âu Dương Phảng hại cả nhà Hô Diên
Đình. Lưu Thị nghẹn ngào rơi lệ, khóc mà nói rằng: "Ta ngậm mối hận
này, nay đã 15 năm. Con chính là con trai của Hô Diên Đình, người cha
hiện nay chỉ là cha nuôi của con mà thôi". Tán nghe lời này, ngã lăn ra
xỉu. Mã Trung xốc vào, cứu tỉnh. Tán khóc nói rằng: "Hôm nay con xin
bái biệt cha mẹ đi báo oán này!”. Trung nói: "Hắn là quyền thần đất Hà
Đông, thuộc hạ và quân sĩ rất nhiều, làm sao đến gần được, phải dùng kế
sách mà thôi. Con về sau chỉ nên gọi ta là chú." Hô Diên Tán lạy và
nói: "Thúc Thúc có kế sách nào dạy bảo, con suốt đời không quên ơn".
Mã Trung còn
đang suy nghĩ, chợt nghe báo Cảnh Trung đến thăm. Mã Trung lập tức ra
nghênh đón vào trang, ngồi xuống rồi dạy Mã Tán vào gặp. Cảnh Trung
hỏi: "Vị này là ai?" Mã Trung đáp: "Nó là nghĩa tử của ta tên là Mã
Tán" rồi hỏi Cảnh Trung đến có việc gì. Cảnh Trung nói: "Vừa rồi đánh
với bọn khác, thắng được một con ngựa tốt, tên là Ô Long Mã, nay muốn
đem đến Hà Đông, bán cho Âu Dương Phảng thừa tướng, trên đường đi qua
trang trại của tôn huynh, đệ đặc biệt vào thăm". Mã Trung nói: "Nếu
hiền đệ có ngựa tốt như vậy, chi bằng bán cho con ta, vì ta trong đó có
lý do". Mã Trung nói: "Tôi với anh tuy kết bái, nhưng tình hơn ruột
thịt, con anh tức là cháu tôi, ngựa này xem như tôi tặng vậy". Mã Trung
mừng rỡ, bèn sai dọn tiệc chiêu đãi. Trong tiệc, Mã Trung kể về việc
cả nhà Hô Diên Đình bị Âu Dương Phảng mưu hại, và đứa con này là con
ruột của Hô Diên Đình, đang muốn trả thù, nhưng chưa có mưu kế gì. Cảnh
Trung nghe xong giận dữ nói rằng: "Anh chớ lo, em có một kế, có thể
giết được Âu Dương Phảng". Mã Trung nói: "Đệ có kế gì, huynh xin chỉ
giáo”. Cảnh Trung kêu Mã Tán tới gần nói: "Nay cháu đem con ngựa này
vào phủ Âu Dương Phảng, nói là lễ vật xin bái kiến. Hắn được ngựa này,
sẽ hỏi cháu muốn chức quan gì, cháu phải nói là không muốn làm quan,
chỉ muốn nuôi ngựa cho tướng công. Hắn rất vui mừng mà thu nhận, đợi có
cơ hội, nhân đó giết đi, sẽ báo được thù này". Hô Diên Tán(tức Mã Tán)
lạy chịu kế này. Ngày kế tiệc tan, Cảnh Trung cáo từ về sơn trại. Ngày
sau nữa, Mã Tán lạy chào Mã Trung Lưu Thị lên ngựa khởi hành. Người
sau có thơ làm chứng:
Hào nghị anh hùng đảm. khí thô,
Hiên ngưỡng nhân vật thế gian vô
Thử hành tất đinh oán năng báo,
Phương biểu nam nhi đại trượng phu.
Lại nói Hô Diên
Tán rời khỏi Mã Gia Trang, theo đường đi về Hà Đông, hỏi thăm phủ Âu
Dương Phảng và nhờ người vào báo rằng: "Trước cửa phủ có một tráng sĩ
dắt một con ngựa tốt, muốn đến dâng cho tướng công . Âu Dương Phảng
nghe xong, ra lệnh cho vào. Tán vào dưới thềm quỳ nói: "Tiểu nhân gần
đây mua được ngựa hay, đặc biệt đem dâng cho tướng công, dùng làm lễ
vật ra mắt". Âu Dương Phảng nói: "Ngươi là người ở đâu đến?" Tán trả
lời : "Tổ cư Mã Gia Trang, tiểu nhân họ Mã tên Tán". Âu Dương Phảng
hỏi: "Ngựa này giá trị ra sao?" Mã Tán nói: "Nó có giá trị liên thành".
Âu Dương Phảng
nghe xong nghĩ ngợi, người này chắc muốn làm quan. Khiến tả hữu hỏi. Mã
Tán trả lời: "Tiểu nhân không muốn làm quan, chỉ muốn hầu hạ tướng
công một vài năm, cũng đã là người có danh phận rồi". Âu Dương Phảng
thấy Mã Tán nghi biểu kỳ đặc, lại tặng hắn ngựa tốt, bất giác vui vẻ,
lập tức lưu Mã Tán làm tả hữu sai khiến. Tán hành sự suy xét kỹ càng,
dần dần biết ý, nên rất được Phảng yêu quý.
Năm Khai Bảo
thứ bảy vào tết Trung thu tháng tám, Âu Dương Phảng và phu nhân uống
rượu ngắm trăng ở đình của hậu viên. Để thấy được cảnh đẹp đêm Trung
thu, có "Thủy điệu ca đầu” của Tô Tử Chiêm làm chứng:
Minh nguyệt
kĩ thời hữu? Bả tửu vấn thanh thiên. Bất tri thiên thượng cung khuyết.
Kim tịch thị hà niên? Ngã dục thừa phong khứ, hữu khủng quỳnh Lầu
ngọc vũ, cao xứ bất thắng hàn. Khởi vũ lộng thanh ảnh, hà xử tại nhân
gian! Chuyển Chu các, Đê ỷ hộ chiếu vô miên. Bất ưng hữu hận, hà sự
trường hướng biệt thời viên? Nhân hữu bi thương li hợp, nguyệt hữu âm
tịnh viên khuyết, thử sự cổ nan toàn. Đán nguyệt nhân trường cửu thiên
lí cộng thuyền quyên.
Âu Dương Phảng
uống say, được phu nhân dìu vào thư viện, dựa vào kỉ mà ngồi. Tán đi
theo vào thư viện, tự nghĩ rằng: "Không hạ thủ ở đây, còn đợi đến lúc
nào?" Ngay lúc rút dao ra, chợt thấy ngoài cửa sổ có người đem đèn lồng
vào viện, thì ra là quản gia đến mời Phảng đi nghỉ. Tán cất dao vào vỏ
than rằng: "Tên giặc này còn phúc đức dư lại, phải tính cách khác
thôi".
Ở đây
nói về Quốc cữu Triệu Toại thấy Âu Dương Phảng chuyên chính đã lâu, sợ
rằng sẽ gây binh biến. Một ngày nọ, tâu với vua Bắc Hán: "Phảng có tội
đáng phải giết, bệ hạ nếu không sớm trừ đi, thì sẽ có họa lớn đấy!”. Và
cùng với đại tướng Đinh Quý ra sức đàn hặc tội của Phảng. Lưu Quân bèn
bãi chức thừa tướng của Phảng, phong cho làm Đoàn luyện sứ. Phảng xấu
hổ vì phải ngang hàng với Triệu Toại, dâng sớ về quê. Hán Vương chuẩn
tâu. Ngay ngày đó Phảng thu thập hành lí, dẫn người nhà rời khỏi Tấn
Dương, hướng về Vận Châu mà đi. Không đến một ngày, đã về đến nhà, họ
hàng thân thuộc đều đến chúc mừng, Phảng ngày nào cũng mở tiệc thết
đãi.
Thấm thoát đến
ngày 9 tháng 9, là ngày sinh nhật của Phảng, nên sai chuẩn bị yến tiệc,
cùng vui với phu nhân. Hô Diên Tán một mình ở ngoài phòng, buồn bã
không việc gì làm. Khi gần đến canh hai, bước ra ngoài đình hóng mát,
chợt thấy trăng sáng vằng vặc, gió Tây vi vu Tán ngửa mặt lên trời mà
than rằng: "Vốn dĩ đến đây vì cha mẹ báo thù, nhưng lại không được toại
chí, sao trời xanh lại không thấy cho ta?" Nói xong gạt nước mắt vào
phòng, đặt lưng nằm xuống.
Chợt ngoài cửa
sổ nổi lên một trận gió lạ. Hô Diên Tán mơ màng thấy rất nhiều người
máu me đầy mình, tiến tới vây lấy Tán mà kêu rằng: "Cha mẹ ngươi bị Âu
Dương Phảng làm hại, hôm nay chính là lúc có thể báo thù đó!". Tán nghe
xong, giật mình thức dậy, hóa ra là giấc mộng. Đang nghi hoặc, chợt
người hầu đến kêu: "Mã đề hạt, tướng công có việc gọi ngài". Hô Diên
Tán giấu theo dao bén, đi tới thư viện, thấy Âu Dương Phảng ngủ ở trên
giường. Âu Dương Phảng nói rằng: "Ta uống vài chung, còn say chưa tỉnh,
ngươi hãy ở bên ta hầu hạ". Hô Diên Tán tuân lệnh và suy nghĩ rằng:
"Tên giặc này tới số rồi".
Gần đến canh
tư, Tán bước ra bên ngoài thấy bốn bề vắng vẻ, đúng là "Nộ tự tâm
thượng khởi, Ác hướng đảm biên sinh", rút dao bén từ lưng ra, hơi lạnh
giá buốt, sát khí đằng đằng. Trở vào thư viện, nắm lấy Âu Dương Phảng
nạt rằng: "Mi có biết con của Hô Diên Đình không?" Âu Dương Phảng sợ
đến vỡ mật mất hồn, van xin liên hồi: ."Tha mạng cho ta, ta sẽ cho
ngươi cả gia tài". Nói chưa dứt lời, Tán đã đưa một dao vào cổ họng. Âu
Dương Phảng đau đớn đến không lên tiếng được và hồn lìa khỏi xác. Tán
giết xong Âu Dương Phảng, chạy vào nhà trong, đem phu nhân và bốn mươi
mấy người nam nữ thân thuộc của Âu Dương Phảng giết sạch. Tịnh Hiên có
thơ vịnh rằng:
Khí khái lăng
vân đôn khả gia, hoài cốt oán tất tuyết chấn Trung Hoa. Toàn gia cảnh
lục thân thâm hận, thủy tín hoàng thiên báo bất sai.
Tán giết ra
ngoài đình, chỉ có một nô bộc già quỳ ở dưới thềm van xin: "Tha mạng
thừa cho tôi". Tán nói: "Không liên quan đến ngươi, mau đi thu thập
vàng ngọc đem đến cho ta". Lão bộc vào phòng, đem vàng bạc châu báu
chất đầy một xe để Tán đem đi. Trước khi đi Tán lấy máu viết bốn câu ở cửa:
Chí khí ngưỡng ngưỡng xạ đẩu ngưu,
Hung trung cựu hận nhất thời hưu.
Phân minh sát khước Âu Dương Phảng,
Phản tác Hà Đông thiết xỉ cừu.
Hô Diên Tán
viết xong, cưỡi lên Ô Long Mã, đem theo châu báu vàng bạc, chạy suốt
đêm về gặp mẹ là Lưu Thị, thưa lại việc giết bốn mươi mấy người nhà Âu
Dương Phảng, lấy vàng bạc mà về. Lưu Thị mừng rỡ. Qua ngày sau tới gặp
chú là Mã Trung, Trung hỏi: "Báo được thù chăng?” Tán đáp: "Nhờ hồng
phúc của thúc thúc, con đã giết sạch già trẻ cả nhà Âu Dương Phảng và
trước khi rời khỏi đã viết lại bốn câu”. Mã Trung hỏi: "Bốn câu đó nói
gì?" Tán đọc bốn câu thơ cho nghe. Trung sợ hãi nói: "Nếu Hán Chủ biết
được, thì nhà ta sẽ có họa diệt tộc. Con nên chóng thu thập lộ phí,
thẳng tới Hạ Lan sơn nương nhờ hai vị thúc thúc là Cảnh Trung, Cảnh
Lượng để tránh nạn này". Tán tuân lệnh, ngay hôm đó bái biệt cha mẹ mà
đi.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét